15 abril 2013

REBORN (Español, Japonés & Romaji)

RENACER
Letra & Melodía: yo-ka 
Música: Kei

ESPAÑOL
En la profundamente, profundamente cerrada noche, por favor dame una luz
Destino escarlata
Es el sonido de lejanas campanas resonando en la noche cuando cierro mi corazón
Vamos a despertar a una nueva vida

Cuando suavemente abrí la puerta de la verdad
Seguramente hubo desesperación en ese vacío
Dentro de poco, los ideales grabados en mis instintos
Serán atacados, cambiando su horrible forma

La prueba del mal, los recuerdos dejados atrás en esa habitación llena de polvo son
Cortados ante ti, sin nunca tocar tu núcleo
Una mano izquierda errante

En la profundamente, profundamente cerrada noche, por favor dame una luz
Destino escarlata
Es el sonido de lejanas campanas resonando en la noche cuando cierro mi corazón
Vamos a despertar a una nueva vida

Cuando suavemente abrí la puerta del arrepentimiento
Me desesperé por la pecaminosidad que habitaba en mí
En un vórtice de voces que rechazan mi naturaleza
Incluso la razón de mi existencia es sepultada

En una prisión infinita, la única cosa que es bondadosa ahora es la sensación de estar cayendo
Nadie me toca, nadie juega conmigo
Mi errante cuerpo ya está…

Proyectándome a mí mismo en la mortecina luz
El último sueño que veo en mi regenerada conciencia

En la profundamente, profundamente cerrada noche, por favor dame una luz
Destino escarlata
Es el sonido de lejanas campanas resonando en la noche cuando cierro mi corazón
Vamos a despertar a una nueva vida

Aunque esté derritiéndome en el paralizado paisaje del acabado mundo
Hacia la tierra del insano destino
Dirigiéndome a una ardiente oscuridad azul, la abandono por mí mismo
"Grabemos una nueva historia"



ROMAJI
 fukaku fukaku tozashita yoru ni  hikari o kudasai
akai unmei o
tooku narihibiku kane no ne yo  kokoro tozasu yo ni
arata na inochi to mezameyou

shinri no tobira o sotto hiraita toki
kitto sono munashisa ni zetsubou suru
honnou ni surikomareteita risou wa yagate
minikuku katachi o kae osoikakaru no deshou

yuugai no shoumei, hokorimamire no heya ni nokoru kioku wa
itsumo temae de todaeta, kakushin ni fureru koto wa naku
samayo'u hidarite

fukaku fukaku tozashita yoru ni  hikari o kudasai
akai unmei o
tooku narihibiku kane no ne yo  kokoro tozasu yo ni
arata na inochi to mezameyou

zange no tobira o sotto hiraita toki
yadoru gou no fukasa ni zetsubou suru
jinkaku o hitei suru koe no uzu no naka de
sonzai no riyuu sae umoreteyuku

mugen no goku e, ochiru kankaku dake ga ima wa yasashii
daremo boku ni furenaide boku o omocha ni shinaide
samayo'u karada wa mou

kieru tomoshibi ni jiko touei
saisei suru jiishiki ni saigo no yume o miru

fukaku fukaku tozashita yoru ni  hikari o kudasai
akai unmei o se ni
tooku narihibiku kane no ne yo  kokoro tozasu yo ni
arata na inochi to mezameyou

owaru sekai tomaru keshiki ni ima tokekomu you ni
kuruu unmei no chi e
aoku moeru yami no mukou e  hitori arukidasu
"arata na rekishi o kizamou"


KANJI
疑心に宿り 影を持たない
生き写しの君は誰なの?
『天使の羽根で彼を殺めた』
告白を濡らしていく Red scar

鏡の前で意識を交わす
聞こえてくるのは何故なの?
『それは君が僕の影だから』
受け入れられぬ解答に

尖る月で胸を裂けば 滲むRed で証明させて
混ざり合えば絡み合って 何度も何度も手を伸ばしてる
これが悪い夢であれば 君に君に別れを告げて
唯一、僕であるその為にー

壊れた時空にある君に 愛詩う無力さよ
目を射抜くほどの煌めき溢れる理想へ、今手を伸ばす
旋律は連なり永遠に迷いは続くけれど
揺りかごは揺れる『あるべき場所』まで届いて
そう重なる…Twice maze

背を灼き尽くす程の灼熱に二人
あるべき姿へ

----------------
Traducción al Español: DIAURA Venezuela ST
Traducción al Inglés: Obscured Moon
Romaji & Kanji: hiphopVOMIT

No hay comentarios:

Publicar un comentario