15 febrero 2013

endless loop (Español, kanji, romaji & English)


Bucle sin fin
Cover de DIAURA para el album copilatorio "Counteraction"
Original: Rouage
Letra: KAZUSHI / Música: RIKA

Español
Como si pudiese ir a alguna parte, la inmensa soledad es demasiada para mi
en mi pecho, sólo hay un sentimiento desenfrenado, caminando solo.
Estiro mi mano a mi garganta, que está seca por esta calurosa "realidad"
Mis deseosas "palabras" ya no tienen significado, una escencia del tacto.

Soñando, cocido en el sol
sanado por la luna
tu bondad, se desborda en tu rostro lloroso
brillante, se convierte en polvo de estrellas

De la misma manera, tu “rostro sonriente”, tu eternamente diferente “rostro sonriente”
Tu “corazón” que controla tu caliente “cuerpo”
No tengo una respuesta para “ti” mientras te estremeces, una esencia del tacto.

Soñando, cocido en el sol
sanado por la luna
tu bondad, se desborda en tu rostro lloroso
brillante, se convierte en polvo de estrellas

Soñando, cocido en el sol
sanado por la luna
tu bondad, se desborda en tu rostro lloroso
brillante, se convierte en polvo de estrellas

Fugaces, emociones pasajeras
en un estado que jamás se mezclan
esparcidos a incontables corazones
brillante, se convierte en polvo de estrellas

¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estoy aquí? Al igual que la gran cantidad de polvo de estrellas.


Romaji
doko made mo ikeru you na hirosa dake moteamashite
Mune no oku sawagidashita omoi dake hitori aruki
atsui "riaru" ni kawaita nodo kara te wo dasu
hoshii "kotoba" wa mou imi no nai kanshoku

kagayaku taiyou ni yakare
tsuki ni iyasarete
anata no hohoemi afurete
matabaku hoshikuzu ni natta

onaji you na kimi no "egao" eien ni chigau "egao"
atsui "karada" wo "karada" de tashikameru "kokoro"
afureru anata ni kotae no nai kanshoku

kagayaku taiyou ni yakare
tsuki ni iyasarete
yasashii nakigao afurete
matabaku hoshikuzu ni natta

kagayaku taiyou ni yakare
tsuki ni iyasarete
anata no hohoemi afurete
matabaku hoshikuzu ni natta

hakanaku surechigau omoi
mazaranai mama de
musuu no kokoro ni hirogaru
matabaku hoshikuzu ni natta
KIMI wa naze iru no? BOKU wa naze iru no? Musuu no hoshikuzu no youni


Kanji
どこまでも行けるような 広さだけを持て余して
胸の奥、騒ぎ出した想いだけ 独り歩き
熱い「リアル」に渇いたノドから手を出す
欲しい「言葉」はもう意味のない 感触

輝く 太陽に焼かれ
月に癒されて
アナタの微笑みあふれて
瞬く 星屑になった。

同じようなキミの「笑顔」永遠に違う「笑顔」
あつい「カラダ」を「カラダ」で確かめる「ココロ」
揺れる「アナタ」に答えのない 感触

輝く 太陽に焼かれ
月に癒されて
優しい泣き顔あふれて
瞬く 星屑になった。

儚く すれ違う 想い
混ざらないままで
無数のココロに拡がる
瞬く 星屑になった。

キミはなぜいるの? ボクはなぜいるの? 無数の星屑のように。


English
As though I could go anywhere, the vastness alone is too much for me
In my chest, there’s only feelings that run wild, walking alone
I reach out from my throat that got dry from this hot “reality”
My desired “words” no longer have meaning, a sense of touch

Shining, baked in the sun
Healed by the moon
Your smile is overflowing
Twinkling, it became stardust

In the same way, your “smiling face,” your eternally different “smiling face”
Your “heart” that checks up on your hot “body”
I don’t have an answer for “you” as you tremble, a sense of touch

Shining, baked in the sun
Healed by the moon
Your kind, tear-stained face overflows
Twinkling, it became stardust

Shining, baked in the sun
Healed by the moon
Your smile is overflowing
Twinkling, it became stardust

Fleeting, passing emotions
In a state of never mixing
Spreading to countless hearts
Twinkling, it became stardust

Why are you here?  Why am I here?  Like the myriad of stardust.
-----------------

Traducción al Español: DIAURA Venezuela ST
Traducción a Inglés: Obscured Moon (Captive Psyche)
Kanji: hiphopVOMIT
Romaji: Letras.terra.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario